Auf ihre Freunde, die Briten, können sich die Gallier bei wilden Schlachten immer verlassen. Nicht zuletzt sind sie Cäsar deswegen lange schon ein Dorn im Auge. Als nun die Gelegenheit günstig ist, die britische Insel ein für alle Mal zu erobern, fackelt er nicht lange. Schwer wird es ihm auch nicht gemacht, denn der Tagesablauf läuft dort nach festen Regeln ab: Pünktlich um fünf Uhr wird eine Teepause eingelegt und an den Wochenenden kämpfen sie aus Prinzip nicht. So kommen die Briten langsam aber sicher in arge Bedrängnis und schicken einen Hilferuf an ihre gallischen Verbündeten. Um ihren Freunden aus der Bredouille zu helfen, machen sich Asterix und Obelix sofort auf den Weg. Mit im Gepäck ist der berühmte Zaubertrank, der unbesiegbar macht. Doch bis das Fass mit dem Trank endlich am Ziel ankommt, gilt es noch etliche Hürden zu meistern.
The Gauls can always rely on their friends, the British, in wild battles. Last but not least, they have long been a thorn in Caesar's side. When the opportunity is now favourable to conquer the British Isles once and for all, he does not hesitate for long. It is not made difficult for him either, because the daily routine there runs according to fixed rules: a tea break is taken punctually at five o'clock and on the weekends they do not fight on principle. So the British are slowly but surely getting into dire straits and are sending a call for help to their Gallic allies. To help their friends out of a predicament, Asterix and Obelix immediately set off. In his luggage is the famous magic potion that makes you invincible. But before the barrel with the potion finally arrives at its destination, there are still a number of hurdles to overcome.