Sommerzeit. Aus allen Teilen der Republik, natürlich auch aus Sachsen, rasen gestreßte Familien, Biedermänner und schräge Vögel, einträchtig in den Süden. Noch vor dem Brenner tritt ein, was alle befürchten: Stau, nichts geht mehr. Binnen kürzester Zeit treten in der zum Stillstand verdammten germanischen Blechlawine jene menschlichen Eigenschaften zutage, die Deutsche in der Welt so liebenswert machen. Während die Blockwartmentalität fröhliche Urständ feiert, Zäune errichtet werden, Ehekrach und Zoff regieren, dürfen die Trabi-Sachsen Marktwirtschaft hautnah erleben. So werden sie als einzige schlau. Noch bevor sich die Karawane wieder in Bewegung setzt, machen sie sich aus dem Staub.
Summertime. From all parts of the republic, including Saxony, of course, stressed families, upright men and weird birds race in harmony to the south. Even before the Brenner Pass, what everyone fears occurs: traffic jams, nothing works anymore. Within a very short time, the Germanic avalanche of cars, which is doomed to a standstill, reveals those human characteristics that make Germans so endearing in the world. While the block warden mentality celebrates its happy origins, fences are erected, marital quarrels and quarrels reign, the Trabi-Saxons are allowed to experience the market economy up close. This is the only way they become smart. Even before the caravan starts moving again, they make off with the dust.