Ostpreußens Geschichte ist die des ewigen Außenpostens. Immer spielte Ostpreußen eine Sonderrolle: als Insel fern vom Deutschen Reich, als Preußen-Bollwerk, als Heimat von seltsam sprechenden Menschen. Sein dramatischer Untergang steht einzigartig da. So wurde Ostpreußen zum Mythos.
Jenseits des Mythos zeigt dieser Zweiteiler die Ostpreußen und ihre Eigenheiten; ihre zwiespältige Bindung zu Deutschland, ihren fatalen Pakt mit Hitler, ihr Schwanken zwischen Blendung und Ahnung. Denn das ferne Ostpreußen stand an vorderster Front: Aufmarschgebiet für Feldzüge, Standort des Führerhauptquartiers, Einfallstor der Roten Armee, Brennpunkt von Flucht und Vertreibung.
East Prussia's history is that of the eternal outpost. East Prussia has always played a special role: as an island far from the German Reich, as a Prussian bulwark, as the home of strangely speaking people. Its dramatic demise is unique. This is how East Prussia became a myth.
Beyond the myth, this two-parter shows the East Prussians and their peculiarities; their ambivalent ties to Germany, their fatal pact with Hitler, their vacillation between blindness and foreboding. For distant East Prussia was at the forefront: a deployment area for campaigns, the location of the Führer's headquarters, a gateway for the Red Army, a focal point for flight and expulsion.