Jede Folge der 20-teiligen Reihe ist eine Reise in die Herkunftsregion eines traditionellen französischen Gerichts. Am Anfang hat Sarah Wiener nur eine Adresse und einen Namen, danach muss sie sich alleine durschschlagen. Zwei Tage hat sie Zeit, um ihre Gastgeber zu finden, die Rezepte zu lernen und die Zutaten zu beschaffen. Dann bevor es zum Kochen in die Küche geht, müssen Fische gefangen, Wildschweine erlegt und Schafe gemolken werden. Am Ende wartet eine Jury aus lokalen Experten mit dem Auftrag, ein hartes, aber faires Urteil über ihre Version des französischen Klassikers zu fällen - ob Boeuf Bourgignon, Foie Gras oder das deftige Cassoulet. In ihrem Roadmovie durch Frankreich trifft Sarah Wiener auf den König der Schokolade und die gute Fee der Konfitüre, auf einen kleinen süßen Köter, der nach Trüffeln sucht, und Fische, die aussehen, als wäre der Teufel ihr Vorbild.
Each episode of the 20-part series is a journey to the region of origin of a traditional French dish. In the beginning, Sarah Wiener only has an address and a name, after which she has to make her way on her own. She has two days to find her hosts, learn the recipes and procure the ingredients. Then, before they go to the kitchen to cook, fish have to be caught, wild boars shot and sheep milked. At the end, a jury of local experts awaits with the task of making a harsh but fair verdict on their version of the French classic - whether boeuf bourgignon, foie gras or the hearty cassoulet. In her road movie through France, Sarah Wiener meets the king of chocolate and the fairy godmother of jam, a sweet little dog looking for truffles, and fish that look like the devil is her role model.